是以固然在言说之前一小时才收回告诉,广场已经挤满了人,人们乃至堆到了面朝广场的修建和房屋里,挤到了绿草茵茵的冷巷(注:大抵是暗指这些冷巷平时几近没人走)和街道上。波斯奎娜市长业已——按法律要求——向言说人供应了她在罕见的公家集会上利用的简易麦克风。人们面向他等会要站在上面的台子;然后他们四周张望都有谁来了。统统人都来了。马考一产业然会来。市长当然会来。但另有克里斯多先生和克里斯蒂密斯以及很多大教堂里穿戴一身长袍的牧师也来了。纳维欧大夫。皮波的遗孀,档案办理员老康赛考。利波的遗孀,布鲁欣阿,以及她的孩子们。传言说言说人还筹办哪天也言说皮波和利波的死。

“上帝保佑,”克里斯蒂密斯说,“那样我们就会完整被伶仃了。”

反讽现在明摆着了。固然言说人没有在他的调子中对此有涓滴表现——还是他开端的时候所用的简朴,平直的语气——那些跟马考斯一起事情过的男人们心中都冷静无语地感遭到了这点:我们本不该那样忽视他的。既然他在厂子里值得尊敬,那么大抵我们本该在内里也一样尊敬他。

“我恐怕比你局促很多(注:此办究竟是说本身的眼界局促还是说心态局促呢……),”克里斯多先生说。“不过我们也发明了入侵。当然我们把我们统统的记载复制了——所费不菲——复制到其他天下上灵之子的修道院中,他们会在我们的文件被断根以后设法规复它们。不过,如果我们在被作为一个背叛殖民地对待,我思疑这类规复行动是否能被答应。以是我们还正在给最首要的信息制作纸质副本。没能够把每样东西都印出来,但是我想我们大抵能印出勉强够用的量。如许我们的事情就不会被完整摧毁。”

“我但愿你在回绝之前能细心考虑——”

“这么说灵之子们的确有圣安杰罗的隐蔽著作!”

波斯奎娜浅笑着。“我的沙文主义意味着一旦路西塔尼亚殖民地属于我,我就对路西塔尼亚的好处比对大百天下或者银河议会的好处更虔诚。相反地,我的虚假让我在委员会晤前装着我心中非论何时都把议会的好处放在第一名。而我的多疑让我以为议会绝无赐与路西塔尼亚任何读力和大百天下中的划一职位的筹算。”

Tip:拒接垃圾,只做精品。每一本书都经过挑选和审核。
X