安德鲁点点头。“这就是我们的窘境地点。这就是费事的处所。这行动险恶吗?或者,不知如何地,起码对猪族而言,这是善行?猪族是异种还是异生?斯代尔卡,临时温馨一会。我完整清楚你要用来辩论的那套加尔文宗的教条,但是哪怕约翰·加尔文也会把你的教条叫做笨拙的。”
在特隆赫姆的冻土当中扎下根来的动机使他畏缩。普里克忒想要从他这儿获得甚么?这不首要;他不会给的。她如何敢向他索求东西,仿佛他是属于她的?安德·维金不属于任何人。如果她晓得他的实在身份,她会将他作为异种灭尽者来仇恨;要不就会把他作为人类的救星来崇拜——安德一样记得畴古人们惯于那样对待他(注:指把他称为”人类救星”。)时是甚么环境,并且他也不喜好这类环境。即便现在,他们也只是把他看作他所承担的角色,在言说人,talnte,spieler(注:各种说话中的”speaker”的代称。spieler:德语。”发声者”;falante,葡萄牙语;talman,见前。)的项目下,在他们的都会、国度或是天下里称呼逝者言说人的项目之下。
“我晓得你和你的姊姊瓦伦婷一起来到这里。跟你比拟,她是个更受欢迎很多的教员——她以答案答复题目,而你倒是用更多的题目来答复。”
“现在,看看你们本身的内心,”安德鲁说。“你们将会发明,在你们对异种灭尽者安德的仇恨和对虫族的灭亡的哀思上面,另有一些丑恶很多的豪情:你们惊骇陌生人,不管是异村夫还是外族。当你们以为他杀死了一个你们熟谙而尊敬的人时,他的形状是甚么模样就无关紧急了。现在他是异生,或更坏的——德加(注:djur,瑞典語,野兽),那出没在早晨的张着垂涎大口的可骇野兽。如果在你的村落里独一的枪在你手上,而那扯破了你的一名同胞的野兽们又来了,你会停下来自问是否它们也有保存的权力吗?还是会行动起来,挽救你的村庄,你熟谙的人们,依靠着你的人们?”
“我们明天会会商这个题目吗?”他们诘问道。
安德鲁立即望向门生普里克忒,他晓得她没法忍耐这类奥秘主义的论调。“他们不为任何的人类目标存在,即便是救赎。”普里克忒极度轻视地说。“他们是真正的异种(注:原文”raman”,由ra+man构成。),像虫族一样。”