译:水鸟应和声声唱,成双在河滩。斑斓贤德的好女人,恰是我的好朋友。
译:野鹿呦呦叫着呼喊火伴,在那田野吃艾蒿。我有很多好的来宾,鼓瑟吹笙聘请他。
风雨中生命更崇高。
7、青青子衿,悠悠我心。《诗经?国风?郑风?子衿》
译:开端还能有些法度,可惜很少能得善终。
29、彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。《诗经?国风?王风?采葛》
13、兄弟阋于墙,外御其侮。《诗经・小雅・棠棣》。
17、手如柔荑,肤如凝脂,脸如蝤麒,齿如瓠犀。巧笑倩兮,美目盼兮。
25、投我以桃,报之以李。《诗经?风雅?抑》
11、有匪君子,如切如磋,如琢如磨。《诗经?国风?卫风?淇奥》
10、风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜?《诗经?国风?郑风?风雨》
译:手指纤纤如嫩荑,皮肤白净如凝脂,斑斓脖颈像蝤蛴,牙如瓠籽白又齐,额头刚正眉弯细。微微一笑酒窝妙,美目傲视眼波俏。
3、桃之夭夭,灼灼其华。《诗经?国风?周南?桃夭》
译:风雨暗淡秋夜长,鸡鸣声不断息。看到你来这里,另有甚么不欢畅呢?
27、皎皎白驹,在彼空谷,生刍一束,其人如玉。《诗经?小雅?白驹》
20、硕鼠硕鼠,无食我黍。三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土。《魏风?硕鼠》
19、月月出皎兮,佼人僚兮。《诗经?国风?陈风》
26、靡不有初,鲜克有终。《诗经?风雅?荡》
2、蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。《诗经?国风?秦风?蒹葭》
译:指提定见的人只如果美意的,即便提得不精确,也是无罪的。听取定见的人即便没有对方所提的缺点弊端,也值得引觉得戒。
译:握着你的手永结夸姣,永不分离,白头偕老。
14、投我以桃,报之以李。《诗经?风雅?抑》
译:老鼠老鼠,别再吃我的黍。多年奉养你,可从不把我顾。发誓要分开你,到那舒心肠。(这里把剥削阶层比作老鼠)
译:洁白的红色骏马,在空寂的山谷。它咀嚼着一捆青草,那人如玉般夸姣。
译:在别的山上的宝石,一样能够雕镂成玉器。
~~~~~~
16、呦呦鹿鸣,食野之苹。我有佳宾,鼓瑟吹笙。《诗经?小雅?鹿鸣》
译:这个高雅的君子,如琢骨角器普通,如雕玉石般完美无斑。