又比如姑妈、伯母、舅妈、阿姨都一样叫Aunt。
这个天下有太多事情,都是别人看不懂,只要当事人本身内心才清楚的。
“我是想的,可她比我还忙,现在就要去机场了,我下次来,她如果不让借住的话,我就到你家做沙发客。”Antonio对颜滟话语间非常较着的调侃意味没有任何反应,他说要做沙发客的时候,如何听都像是当真的。
“本来是如许啊,看来我要白忙活一场了。”Allegro满脸遗憾地表示。
如果Allegro也不需求DNA检测陈述之类的,颜滟随口说说就会信赖的话,那她为甚么不肯意信赖颜凌的话呢?
一开端,颜凌是让Allegro帮手找小我,付钱的那种,帮颜滟找屋子外加找合适的家具和打理一下内里的卫生甚么的。
Antonio和Allegro很快就各自走了。
比较常常打仗的说话内里,分得特别详细的,貌似就只要中文和韩语。
看不懂就不要看,颜滟并非对别人的内心天下感兴趣。
颜滟听了这个完整的故事以后,还是感觉有那里不对。
颜凌之前到墨尔本来“避祸”的时候,因为看起来和个没事的人一样,以是颜滟压根都没有和本身的堂哥“交心”。
真正和Allegro说的话加起来,统共也没有几句。
英文内里有一些简朴但又比较奇特的单词。
注1:
“你和我哥就只是同窗吗?”不管三七二十一,有题目就直接问,这才是颜滟的脾气。
简朴到冰箱内里有甚么喝的如许的事情,颜滟还得问“客人”。
“我们不是同一个父亲,但是有同一个爷爷。”颜滟用来解释堂兄妹的体例也是有够醉人的,明显Cousin这一个单词就能解释的。(注1)
因为过分简朴,能够连奇特都被忽视了。
【小墨讲堂】
…………………………
不管是“表”兄弟姐妹,还是“堂”兄弟姐妹,都用Cousin这一个单词来概括。
不过,要说奇特的话,实际上,真正奇特的反而是中国话。
“Antonio,你明天早晨是真的有筹算借住在我这边吗?”颜滟现在才想起Antonio之前不晓得是打趣还是当真的那句话。
颜滟在机场见到Allegro的时候,很快就被Antonio和雷轰隆的呈现给打断了。
“真的假的,你不是还说要想体例借住在Allegro家吗?”颜滟的语气内里尽是调侃。