第八十章 古代语和化肥厂(上)[第3页/共3页]

“算是吧,我们在一条冒险船上弄到一些质料,分战利品的时候我多要了些笔墨类的。”

两百多万标准币,看似连六千个金币都没得,支撑一个词典项目实在有点捉襟见肘。

如果不是北国大陆缺熟人、没有电话停业、治安还差劲,最好是在北国大陆找翻译人才,从地理位置与生长程度看,北国大陆存在灾黎后嗣转化的土著民族,概率大的多。

但面前的事情不能简朴的看作沈文剑拜托对方来做,伊索特琴莫非不需求吗?

当代语专家乙拆台:“他是说奥罗尔语因文献稀缺,已经把握的笔墨量很少,以是我们很难包管短期内做出翻译词典。”

严格意义上也不算丧失画质,只是中继太多后信号里会异化越来越多的噪点,导致有效信号量降落。

以是作为“小我需求”,沈文剑也不会想着装回土豪,把开支包圆。

和布夫一起来的统共有五小我,有两个年青点的一看站位就是主子。

“沈先生能不能供应当代语当代语范例?我联络的几个专家都不能包管熟谙统统的当代语。”

还是想肯定亡灵质料的安然度吧。

理性的看,伊索特琴和中原星在卫星奇迹上已经具有合作的根本。

Tip:拒接垃圾,只做精品。每一本书都经过挑选和审核。
X