从起首的“夜来”二字就有得知漫冗长夜里闺中人的悲凄表情。一边是无尽春愁,一边是悲惨销魂,满是对闺中人苦痛心机的描述,在此过程中,另有气象之间的光鲜对比――一明一暗。团体而言,上片的“明”在于“桃”,下片的“暗”在于“背”。假定不是大好春光,明丽如新,又如何会一推窗就能见到桃红一点,娇蕊喜人?假定不是背对屏风,又如何晓得闺中人听到燕声时,回顾间,“屏腰”阴暗不明。
③雨阑珊:微雨将尽。
可不管是“明”,还是“暗”,不管是白日还是夜晚见到的,表达的都是闺中人的离愁别绪。在一明一暗的对比中,更加凸显了闺中人的降落愁思。
②绿:阴暗不明。
夜来双燕宿,灯背屏腰绿②。香尽雨阑珊③,薄衾寒不寒④?
东风吹来,三月的桃蕊方才绽放,无穷娇美,懒惰得仿佛才展开睡眼的少妇。初上绣楼,凭倚窗子,远眺的时候“忽见街头杨柳色”,想起了迟迟未归的游子,心中涌起了苦涩情思,泪水湿了新妆。唇齿间不知呤过多少次《石州》曲,唱尽了那古今多少离愁情感。俄然又想起昨夜那来宿的双燕,“落花人独立,微雨燕双飞”,形只影单的少妇顿感苦楚,灯烛背对屏风,转头处,阴暗不明。春寒料峭,微雨将尽,那远方的人会不会只要一张薄衾,是温还是寒呢?寥寥四十来字,上片说尽了春闺情怨,下片道完了销魂情思。
④衾:被子,古时泛指卧具。
【典评】
窗间桃蕊娇如倦,东风泪洗胭脂面。人在小红楼,离情唱《石州》①。
这首词抒发了游子思妇的分袂之情,在古典诗词中非常遍及。
①《石州》:乐府商调曲名。
【注解】