我说是的。
因而这位白叟站起来,把他那份报纸撕得粉碎,还拿脚踩了一阵;他用拐杖突破了几件东西,说我还不如一头牛晓得很多;然后他就走出去,砰的一声把门带上了。总而言之,他的行动使我感觉他大抵有所不满。但是我不晓得究竟出了甚么岔子,以是我对他也就无能为力了。
“感觉如何样?啊,我感觉这很好呀。我感觉这很有事理。我信赖单单在这个都会四周,每年就要因为在半熟的时候过早摘萝卜而糟蹋了无数万担,假定大师叫小孩子爬上去摇萝卜树的话――”
“摇你的祖奶奶!萝卜不是长在树上的呀!”
“没有,”我说,“这是我初度的尝试。”
随后不久,又有一个个子很高的死尸似的家伙,头上有几绺颀长的头发垂到肩膀上,他那尽是坑坑洼洼的脸上长着密密麻麻的短胡子,大抵有一个礼拜没有刮过。他一下子冲进门里,站着不动,手指按在嘴唇上,头和身子都弯下去,做出静听的姿式。并没有闻声甚么声音,但是他还在听。仍旧没有声音。然后他就把门锁上,谨慎翼翼地踮着脚尖向我走过来,走到他勉强能够和我扳谈的处所就站住,以稠密的兴趣把我的面孔细心察看了一会儿以后,从怀中取出折了起来的一份我们的报纸,说道――