“统统普通,”我道,“不必担忧。”

这屋里的摆放让我们感到奇特。乍看之下,就像一颗最上等的钻石镶在粗芬的铜托上。它的修建款式和屋内的陈列很不调和,窗帘和挂毯都非常豪华,精美的镜框和东体例的花瓶夹在它们中间。厚软的地毯显出虎魄色和玄色,走在上边就像走在坚固的绿草地上,舒畅得很。地毯上面横铺着两张皋比。一个印度产的大水烟壶摆在屋角的席子上,使得屋子更富东方意境。模糊可见的一根金线穿过天花板,末端挂了一盏银色鸽子式的挂灯。挂灯点着后,屋子里满盈着一股暗香味。

“摩丝坦上尉失落一案在社会上引发的反应我至今影象犹新,我们是从报纸上看到的,那上面先容得非常详细。他是父亲的朋友,以是我们常在父亲面前毫不介怀地谈这件事,乃至,偶然候他也和我们一块猜测摩丝坦上尉的遭受。我们万没想到这件事会和父亲有干系。――只要他晓得爱瑟・摩丝坦在哪儿。――他把全部事件的奥妙藏在心底。

我也点头表示同意。

“当我们走进房间时,他叫我们关好门,到床的两边来。他奉告了我们一件惊人的事。

依他的要求,我听了听他的心脏,除了因为极度严峻而满身颤栗外,找不出他有其他弊端。

说完,他坐到一张矮凳上,用他那无神的蓝眼睛凝睇着我们,等候着我们的答复。

“这位是歇洛克・福尔摩斯先生,这位是华生大夫。”她向仆人先容道。

他扑灭阿谁水烟袋,烟筒里的玫瑰水缓缓冒出烟气。我们仨人围坐成一个半圆形,伸着头,用手托住下巴,而这位神情古怪、表情不定的秃顶人手足无措地坐在我们中间,吸着烟。

“摩丝坦蜜斯,请谅解我的焦炙表情。”他轻巧地说,“我经常感到难受,我总觉得是心脏的二尖瓣在捣蛋。大夫说统统普通,那我就放心了。摩丝坦蜜斯,您父亲如果能节制情感,不使心脏过于负重,他现在或许还活着呢。”

“那是一八八二年春季,我父亲接到一封来自印度的信。这封信对他打击之大,实在出人料想。他在早餐桌旁读完这封信后几近要晕倒。从当时起他就病倒了,我们一点也不晓得这信的内容。到了四月尾,大夫鉴定他已有救了,叫我们到他跟前听遗言。

这矮个男人还是神情不安,他浅笑着先容道:“我叫撒迪厄斯?舒尔托,您是摩丝坦蜜斯,那么这两位先生呢?”

Tip:拒接垃圾,只做精品。每一本书都经过挑选和审核。
X