第一千五百一十三章 谦谦君子新解(三更求花)[第2页/共3页]

“当然能够了,安大姐,你问吧。”

“啊!我说安德森,你连这类在贩子小民中传播的调皮话也晓得呀?”张铮惊奇道。

“刚说你不笨,你就用行动来证了然。你说得不错,我说的就是那种事。”

“安大姐,你说得‘阿谁’是甚么意义?不会是和男人产生干系吧?”

“安大姐,遵循你的说法,这腊肠和鸡蛋题目,莫非与色鬼有干系?”苏菲问道。

“我没干过那种事。”

“题目是,那两个鸡蛋到底是甚么意义?仿佛它们和男人的东东没有类似的处所吗?”苏菲提出了新的题目。

</em>

“哈哈!我说张先生,你就别忽悠我了,这句话的原话应当是:有如长江之水滚滚不断,又如黄河众多一发不成清算。经你这么一改,这句话的神韵就荡然无存了。”

“我在影视片中倒是看到过那玩意,但因为当时有点害臊,是以就没有看的太细心。也能够是因为腊肠过分张扬的原因,我帮衬着看腊肠了,就没有重视到鸡蛋的模样。”

“你说得不错,那根腊肠一旦雄起起来,必然会雄赳赳气昂昂,跨过鸭绿江的。因为宝贝过于张扬,傲气太足,抢尽了统统的风头,人们的目光天然也就会被它吸引畴昔了。而对于那些比较低调的谦谦君子,如鸡蛋,印象不深或没有印象也就在道理当中了。”安德森说道。

“不会吧。”

“我们米国人的性看法开放不假,但也有例外不是?我说安大姐,你还别不信赖,实在,我就是阿谁例外,因为我是米国社会极少数反对性开放的‘银戒打算’构造成员。”苏菲说道。

“不是与色鬼有关?而是与性有关?更切当的说法,应当是与性器官有干系。”安德森解释道。

“如何会呢?哦,我想起来了,腊肠与男人的那玩意,还真有点像,怪不得小李翻译不美意义解释呢。”在安德森的开导下,苏菲恍然大悟道。

“还别说,如果从这个角度来看题目的话,还真与我有些干系。”

<em>

“张先生,你莫非健忘我的职业了?我仿佛提示过你吧?”

“嗨!我说安德森密斯,不带如许上挂下联的,她们智商的凹凸,取决于人家父母的遗传,和我还真扯不上甚么毛干系。”

“你作为他们的下属,没有好好练习他们的汉语,才导致她们对汉语的了解才气这么差,你敢说与你没有干系?”

“我说苏菲

Tip:拒接垃圾,只做精品。每一本书都经过挑选和审核。
X