寂静的夜《我喜欢你是寂静的》[第1页/共2页]

你的沉默敞亮如灯,简朴如指环。

梦的胡蝶,鲜艳斑斓你沉寂的心灵...

淡淡的品读,

Onewordthen,onesmile,isenough.

如同一个吻,封缄了你的嘴。

thatisbrightasalaring.

...

Andyouhearmefromfarawayandyouvoicedoesnotrouchyou:

你从统统的事物中闪现,充满了我的灵魂。

Yoursilenceisthatofastar,asredid.

Youarelikebutterflyofdream,

带给你活泼的灵性,

Andletmetalktoyouwithyoursilence

我喜好你是沉寂的,仿佛你已远去。

仿佛你的双眼已经飞离远去,

Ilikeforyoutobestill,andyouseemfaraway.

黑夜中的孤单与群星;

悄悄的深夜,

AndIamhappy,happythatit\‘snottrue.

distantanffullofsorrowasthoughyouhaddied.

Ilikeforyoutobestill

你如同愁闷这个词。

你从远处闻声我,我的声音没法企及你。

我喜好你是沉寂的,仿佛你消逝了一样。

沉寂中梦的胡蝶...

深深的悸动,

...

现在,点点滴滴的思路,

你听起来像在悲叹,一只如鸽悲鸣的胡蝶。

如同统统的事物充满了我的灵魂,

Itseemsasthoughyoureyeshadflownaway

拥抱你

anditseemsthatakisshadsealedyourmouth.

敞亮你

并且让我借你的沉默与你说话,

...

愿梦的胡蝶

愿梦的胡蝶

Youarelikethenight,withit\‘sstillnessandconstellations.

你的沉默就是星星的沉默,悠远而敞亮。

youemergefromthethings,filledmysoul.

巴勃鲁・聂鲁达(1904~1973),原名内夫塔利・里加尔多・雷耶斯・巴索阿尔托,智利当代闻名墨客。生于帕拉尔城中的一个铁路职工家庭。少年期间就爱好写诗并起笔名为聂鲁达,16岁入圣地亚哥智利教诲学院学习法语。1928年进入交际界任驻外领事、大使等职。1945年被选为国集会员,并获智利国度文学奖。50年代,聂鲁达再也不必靠交际官的薪水来保持生存了,他能够满身心肠投入诗歌和政治作品的创作中。1965年,牛津大学授予他名誉学位。他曾是1969年智利大选的总统候选人,但为了支撑群众战线的候选人萨尔瓦多・阿连德,聂鲁达退出了竞选。1971年,聂鲁达获诺贝尔文学奖。

Tip:拒接垃圾,只做精品。每一本书都经过挑选和审核。
X