你听起来像在悲叹,一只如鸽悲鸣的胡蝶。
你从远处闻声我,我的声音没法企及你。
你从统统的事物中闪现,充满了我的灵魂。
如同一个吻,封缄了你的嘴。
Ilikeforyoutobestill,itisasthoughyouwereabsent,
并且让我借你的沉默与你说话,
如同统统的事物充满了我的灵魂,
愿梦的胡蝶
仿佛你的双眼已经飞离远去,
黑夜中的孤单与群星;
我喜好你是沉寂的,仿佛你消逝了一样。
Yoursilenceisthatofastar,asredid.
andyouhearmefromfaraway,andyouvoicedoesnottouchyou.
...
你的沉默敞亮如灯,简朴如指环。
你如同愁闷这个词。
敞亮你
Ilikeforyoutobestill
愿梦的胡蝶
拥抱你
深深的悸动,
distantanffullofsorrowasthoughyouhaddied.
...
你就像黑夜,具有沉寂与群星。
你从远处聆听我,我的声音却没法触及你。