第39章 败坏了赫德莱堡的人(8)[第1页/共5页]

“我本着知己谅解他。”

想必是有一个护士说了梦话吧,因为在两天以内,那些不准张扬的梦话已经在镇上传得满城风雨了,并且这些梦话都是令人惶恐的。这些话仿佛是说了然理查兹本身曾经申请那一袋钱,柏杰士坦白了究竟,然后又歹意地把它泄漏出来了。

“因而他就做了一桩天然并且公道的事情,他悔怨不该救我,就把我的丑事戳穿了――这是我应得的报应――”

经州议会通过――因为祈乞降请愿的成果――赫德莱堡获得了批准,改名为……(不管它叫甚么吧――我决计保守奥妙),并且还从多少年代以来刻在这个小镇的官印上给它增光的那句格言中删去了一个字。

“我看这是表示叫我们到远处的银行去提款。或许哈克尼斯不肯意把这桩事情传出去吧。那是甚么――一张字条吗?”

“这些标致的话,假定我们真能受之无愧,玛丽――天晓得我畴前的确是信赖本身应得那样的奖饰哩――我想我宁肯拿这四万元去互换这类歌颂。那我就把这封信保藏起来,把它当作比黄金和宝石还贵重,永久保存着。但是现在――有了它在身边指责,我们就不能在它身边过日子了,玛丽。”

理查兹扯开信封,取出一页短信来念,这是柏杰士写来的。

“爱德华,莫非你觉得……”

“你看――看看这个!一千五――一千五――一千五――三万四。三万八千五百!玛丽,那一口袋假钱还不值十二元,但是哈克尼斯――明显是――照真的支出了实足的代价。”

“是呀。和支票放在一起。”

第二天护士们又有了新动静――并且是很奇特的。她们本来商奉迎了,要把支票藏起来,以免产生不测。但是她们去寻觅的时候,支票已经不在病人的枕头上面――无影无踪了。病人说:

柏杰士的热忱的辩白,这位临终的人都听不见了;他随即断了气,却不知本身又做了一桩对不起不幸的柏杰士的事情。他的老伴那天早晨也死了。

“得救了,又是一次,并且前提这么好!”他把这封信也丢到火里,“我……我宁肯死了还好些!玛丽,我恨不得摆脱这统统。”

“这仿佛是拿火写成的――真烫人哩。玛丽――我又难受起来了。”

它又是一个诚笃的村镇了,谁要再筹算找它的碴子,发明它打打盹的话,那就必须夙起才行。

“我也是。啊,敬爱的,我甘愿……”

他把它抛入火里了。

推举前三天,两千名选民每人俄然收到一件贵重的记念品――那些驰名的假双头鹰金币之一。它一面的四周印上了这些字:“我向那位外村夫说的那句话是如许的――”另一面印上了这些字:“快去改过改过吧。宾克顿(署名)。”因而那幕驰名的风趣剧全数残剩的渣滓就十足倾倒在一小我头上了,并且产生了惨痛的结果。这使新近那场大轰笑又风行起来,集合在宾克顿身上,因而哈克尼斯的竞选就等闲得胜了。

Tip:拒接垃圾,只做精品。每一本书都经过挑选和审核。
X