“我明白了。就是说你在煤气工人的舞会上熟谙了阿谁叫赫斯莫・安吉尔先生的人。”
“对,他是我的继父。因为他就比我大五岁零两个月,以是我叫他父亲有些好笑。”
他问:“你的这些支出是从这个企业里获得的吗?”
“是的,她还在。福尔摩斯先生,我父亲刚死不久,她就结婚了,并且阿谁男的比她小十五岁,我对母亲这点很不对劲。我父亲在拖特那姆法院路做管子买卖。他留下来一个很大的企业,我母亲和工头阿迪先生共同办理。但是自从温迪班克先生来了今后,他迫使我母亲卖了这个企业,因为他是一个观光倾销员,倾销酒的,职位比较优胜。他们卖了运营权和产权,得了四千七百英镑。如果我父亲还活着,他必然会获得更多的钱。”
福尔摩斯说:“我对这一点非常感兴趣。你既然每年都能够获得一百英镑那么多钱,再加上打字挣的钱,你能够出去旅游,过着舒心的糊口。我敢必定,一个单身女子有六十英镑就能糊口得很好。”
“一开端是有点吃力,可现在我能够盲打了。”可她俄然认识到福尔摩斯说这话的意义,猛地一惊,抬开端来,那张宽宽的、驯良的面孔上充满畏敬的神情。“您传闻我的事啦,福尔摩斯先生?”她大声说,“要不您如何会晓得得那么清楚?”
“那么阿谁戒指呢?”我指着他手上那枚光辉四射的钻石戒指问。
福尔摩斯把烟头扔到壁炉里,说:“这类征象,我本来也见过。在人行道上来回摇摆普通申明产生了色情事件。她满心想问一下别人,可又不晓得是不是应当把这隐蔽的事说出去。可我们得辨别对待。一个女人被男人深深伤害时,她就不再闲逛了,凡是是孔殷地拉响她想咨询定见的人的门铃,急得把门铃绳拉断的都有。我们能够把这桩案子定为爱情案,不过这女人并不是愤恚,而是感到利诱或哀伤。她来了,我们的谜这便能够解开了。”
玛丽?萨瑟兰蜜斯更显得惊奇。她说:“是的,我来得是有点俄然。我的朋友赫斯莫・安吉尔先生失落了,我的父亲温迪班克先生对这事漠不体贴,他既不肯陈述差人,也不肯到您这里来,他甚么都不干,以是,我就当即穿上衣服来找你了。”
“那么赫斯莫・安吉尔先生又设法来看过你吗?”
“你母亲还健在吗?”