【译文】
【译文】
王祐与赵公明府参佐
散骑侍郎王祐,疾困,与母辞诀,既而闻有通宾者,曰:“某郡某里或人,尝为别驾。”祐亦雅闻其姓字。有顷,奄然①来至,曰:“与卿士类,有天然之分,又州里,情便款然。本年国度有大事,出三将军,漫衍征发。吾等十余人,为赵公明府参佐。至此匆急,见卿有高门大屋,故来投。与卿相得,大不成言。”祐知其鬼神,曰:“不幸疾笃,死在朝夕。遭卿,以性命相乞。”答曰:“人生有死,此必定之事。死者不系生时贵贱。吾今见领兵三千,须卿,得度簿相付。如此地可贵,不宜辞之。”祐曰:“老母年高,兄弟无有,一旦灭亡,前无扶养。”遂唏嘘②不能自胜。其人怆然曰:“卿位为常伯,而家无余财。向闻与尊夫人辞诀,言辞哀苦。但是卿国士也,如何可令死。吾当相为。”因起去:“明日更来。”
【译文】
南顿张助于田中种禾,见李核,欲持去,顾见空桑,中有土,因植种,以余浆溉灌。先人见桑中几次生李,转相告语。有病目痛者,息阴下,言:“李君令我目愈,谢以一豚①。”目痛小疾,亦行自愈。众犬吠声,盲者得视,远近翕赫②。其下车骑常数千百,酒肉滂湃。间一岁余,张助远出来还,见之,惊云:“此有何神,乃我所种耳。”因就斫之。
当时王祐正安然睡着,半夜俄然醒来,便号召身边的人,让他们翻开被子,说:“鬼神用水浇我,我的被子必定湿透了。”边上的人翻开被子一看,果然有水,但这水在上面一条被子的上面,鄙人面一条被子的上面,就像露水在荷叶上一样,并没有渗到被子内里。量一下这些水,共三升七合。这时王祐的病好了三分之二,又过了几天就病愈了。凡是那人说过要带走的人,都死了,只要王文英半年后才死去。按他的说法而给了笔的人,即便经历了疾病和战乱,也都承平无事。开初,有妖书说:“上帝派赵公明、钟士季等三个将军,各自带领多个鬼下来捉人。”当时没有人晓得这些鬼在那里。王祐病愈后,看到这妖书,与他所碰到的那小我所说的赵公明的事完整符合。
【译文】
汉朝下邳县的周式,曾经到东海郡去,途中碰上一个官吏,拿着一卷文书,要求搭乘他的船。船行了十多里,官吏对周式说:“我临时有小我要去拜访,这卷文书就留下存放在您的船里,您千万别翻开来看。”这官吏走了今后,周式偷偷地翻阅那卷文书,都是一个个要死的人的名录。上面的条目中有周式的名字。一会儿,这官吏就返来了,周式却还在看文书。这官吏活力地说:“刚才我已经警告过你别看这卷文书,你却把我的话不当一回事。”周式赶紧向他叩首,磕得血都流出来了。过了好久,官吏说:“我固然感激您大老远的让我乘船到这儿,但这文书里您的名字却不成以撤除。现在你从速回家,三年里不要出门,如许便能够免除一死。千万别跟人说您见过我的文书。”周式回家后一向闭门不出,已经两年多了,家里的人都感觉很奇特。邻居家有人俄然死去,他父亲发了脾气,让他到邻居家去吊丧。周式没法,不得不去,哪知刚削发门,就看到那官吏。那官吏说:“我叫你三年别出门,可你明天还是出门了,我都晓得了还能有甚么体例?我没找见你,受扳连遭到鞭打。明天既然已经瞥见你了,我也无可何如。三天后的中午,我来取你的命。”周式回家,痛哭流涕地把事情的颠末都奉告给了家里人。他父亲还不信赖,他母亲日日夜夜守着他,三天后的中午,公然瞥见有人来捉周式,周式就死了。