【译文】
【译文】
戴洋梦神
陈宝祠
赤虹化玉
【注释】
孔子修《春秋》,制《孝经》。既成,斋戒,向北辰而拜,告备于天。天乃洪郁起白雾,摩地,赤虹自上而下,化为黄玉,长三尺,上有刻文。孔子跪受而读之,曰:“宝文出,刘季握。卯金刀,在轸北。字禾子,天下服。”
吕望钓于渭阳。文王出游猎,占曰:“本日猎得一狩,非龙非螭①,非熊非罴②。合得帝王师。”果得太公于渭之阳。与语,大悦,同车载而还。
商汤祷雨
宋国大夫刑史子臣晓得观天占卜。周敬王三十七年,宋景公问他说:“天象有甚么征象吗?”他答复说:“过后五十年蒲月丁亥那一天,我将死去。我身后五年,蒲月丁卯那一天,吴国将灭亡。吴国灭亡后五年,国君您将死去。您身后四百年,邾国将在天下称王。”厥后产生的事都应征了他所说的话。他所说的“邾国天下称王”,说的是曹魏的鼓起。邾国,是曹姓,魏国也是曹姓,都是邾国的后嗣。但说曹魏鼓起的年份却说错了。不晓得刑史子臣说的年纪是错的,还是年代长远,记录的人传说中形成了错误?
舜得玉历①
都水马武举戴洋为都水令史,洋请急回籍,将赴洛,梦神人谓之曰:“洛中当败,人尽南渡。年五年,扬州必有天子。”洋信之,遂不去。既而皆如其梦。
宋大夫邢史子臣明于天道。周敬王之三十七年,景公问曰:“天道其何祥?”对曰:“后五十年蒲月丁亥,臣将死。身后五年蒲月丁卯,吴将亡。亡后五年,君将终。终后四百年,邾王天下。”俄而皆如其言。所云邾王天下者,谓魏之兴也。邾,曹姓,魏亦曹姓,皆邾以后。其年纪则错。未知刑史失其数耶?将年代长远,注记者传而有谬也?
【译文】
【注释】
【注释】
【译文】
吴国因为是方才建立的国度,信誉还不安定,以是边塞上驻守的将领,都要将他们的老婆后代作为人质留在都城,这类体例叫做“包管人质”。这些留作人质的儿童少年,以类相从在一起玩耍,每天有十几个。孙休永安二年三月,有一个奇特的小孩,高四尺多,春秋约莫六七岁,穿戴青色的衣服,俄然过来跟这些孩子们玩耍。这些孩子没有一个熟谙他的,都问他:“你是谁家的小孩,明天俄然来这里玩?”他答复说:“我瞥见你们成群结队地在一起玩得很高兴,以是我就来了。”细心地打量他,他的眼睛里有光芒,闪闪发亮。孩子们都怕他,因而又问他是如何回事。那孩子就答复说:“你们惊骇我吗?我不是人,而是火星。我有件事要奉告你们,政权将归于司马氏。”孩子们大吃一惊,有的跑去奉告自家的大人,大人便赶去看他。那孩子说:“我要分开你们走啦!”因而纵身一跳,顿时就消逝不见了。昂首看他,见他仿佛拖着一匹红色的绢布飞上了天。跑过来的大人,还赶得及瞥见他。白绢越飘越高,过了一会儿就看不见了。当时吴国的政局很严峻凶恶,以是没有人敢鼓吹这件事。过了四年,蜀国灭亡;过了六年,魏国灭亡;又过了二十一年,吴国被安定了。这就是那孩子所说的刘、曹、孙三公政权归于司马氏。