第22章 搜神记卷十一(1)[第1页/共6页]

【译文】

③踔(chuō):腾跃。

葛祚去民累

【注释】

王业字子香,汉和帝时为荆州刺史。每出行部,沐浴斋素,以祈于六合:当启佐愚心,无使有枉百姓。在州七年,惠风大行,苛慝不作,山无豺狼。卒于枝江,有二白虎,低头,曳尾,宿卫其侧。及丧去,虎逾州境,俄然不见。民共为立碑,号曰:“枝江白虎墓”。

渤海郡太守史良姊和一个女子相好,女子承诺嫁给他,厥后却没有兑现。史良姊活力了,将她杀了,砍下她的头带回家,扔到灶底下,说:“我要用火烧了你。”女子的头说:“使君,我和你相好,哪会想到是如许的成果!”厥后史良姊又梦见女子说:“还你东西。”他醒来一看,是香缨、金钗之类的东西,都是他之前送给这名女子的。

楚国熊渠半夜间巡行的时候,瞥见有石头横卧着,觉得是趴在地上的老虎,因而便拉弓射它,箭头没进石头里,箭杆上的羽毛都掉下来了。他上马细心检察,才晓得那是块石头,接着又射它,箭都折断了,也没有留下甚么陈迹。汉朝又有个叫李广的人,任右北平太守,用箭射老虎,成果射到的是石头,和熊渠子一样。刘向说:“精诚所至,金石为开,何况是人呢?你建议而别人不该和,你行动而别人不跟随,那么此中必然有不完美的处所。不分开座席就能改正天下,这需求涵养本身才气获得。

【译文】

由基更羸善射

②蝝:未生翅的蝗幼虫。

②汤镬(huò):煮着沸水的大锅。当代常作刑具,用来烹煮罪人。

侠客拿着男孩的头去见楚王,楚王非常欢畅。侠客说:“这是懦夫的头颅,应当用大汤锅来煮它。”楚王遵循他说的做了。男孩的头煮了三天三夜,仍然没有煮烂,头还在沸水中腾跃,瞪着眼睛,非常气愤。侠客说:“这个小孩的头煮不烂,但愿大王亲身到汤锅边察看,如许就必然能煮烂了。”因而,楚王就走到汤锅边去看。侠客用宝剑向楚王的头砍去,楚王的脑袋随即掉进沸水中。侠客又挥剑砍掉本身的头,他的头也掉进沸水里。三颗人头煮得稀烂,难以辨别是谁的人头。因而,只好把那锅里的汤肉分红三份安葬,统称为“三王墓”。现在这墓在汝南郡北的宜春县境内。

【译文】

【译文】

楚国的干将、莫邪佳耦给楚王锻造宝剑,三年才锻形胜利。楚王很活力,想杀死他们。铸成的宝剑有雌雄二把,当时干将的老婆有孕在身,即将临蓐,丈夫对老婆说:“我替楚王铸剑,三年才铸成;楚王活力了,我去见他,必然是有去无回。你如果生的是男孩,长大了,就奉告他:‘出门望着南山,能够瞥见一块石头上长着棵松树,宝剑就在那树的背上。’”因而干姑息带着雌剑去见楚王。楚王非常活力,叫人细心验看,说:“宝剑共有两把,一把雄剑,一把雌剑,雌剑送来了,雄剑没有送来。”楚王愤怒,当即命令杀死了干将。

Tip:拒接垃圾,只做精品。每一本书都经过挑选和审核。
X