班伏里奥:伯母,当可敬的太阳还未从东方的地平线上暴露它高贵的容颜之前,我因为表情沉闷来到郊野漫步,瞥见罗密欧兄弟一早便像一匹小马驹一样在城西的一片枫树下来回走动。他一见我向他走去,便走向树林深处躲了起来。我因为本身也是表情落寞,感觉本身的存在都没甚么意义,以是将心比心,觉得他亦如此,便不再去找他,相互错开了。
班伏里奥:只因看到有如此的痛苦在折磨你敏感仁慈的心。
桑普森:你如果跟他们吵起来,我就在前面帮你的忙。瞧,我已经把家伙拔出来了。
亚伯拉罕:放屁。
罗密欧:是啊!爱神固然蒙着眼睛,却能够毫不吃力地占有人们的心灵!我们在那边用饭?啊!又有人在这里争斗过了?但没需求奉告我,我早已晓得。这必定是痛恨播下的种子,但它的力量,却比不过爱情的万一。啊,争辩论吵的爱情,亲敬爱爱的痛恨!啊,这没有根底的天下!啊,沉重的轻浮,严厉的傲慢,整齐的无序,灌铅的飞羽,光亮的迷雾,冰冻的火焰,衰弱的安康,永久复苏的安眠,否定的存在!这便是我所感遭到的爱情,但我却非常讨厌。你会感觉我好笑吗?
罗密欧:请你奉告我一个将她健忘的体例吧。
班伏里奥:公然被我猜中!你是在爱情当中!
班伏里奥:九点钟方才敲过。
班伏里奥:敬爱的伯父,您可知兄弟那烦恼的泉源地点?
班伏里奥:真不知为何表面如此美好的爱神,内心却如此残暴!
这一段存亡缠绵的爱情,
班伏里奥:兄弟,晨安。
班伏里奥:我会尽尽力去证明我所说的精确,不然我即便死掉也不会闭上双眼。(各自下)
班伏里奥:放逐你敞亮的眼睛,去追随更多的人间美人吧。
凯普莱特夫人:为甚么要剑?是拐杖!是拐杖!
凯普莱特:干吗吵得天翻地覆?哎!拿我的长剑来。
葛雷古利:幸亏不是鱼;不然,准是一块硬不起来的臭咸鱼。蒙泰初家的人过来了,快把你的家伙拔出来。
罗密欧:不,这一箭你却没有射中。她的心就连丘比特的金箭也没法射中;她像纯洁的狄安娜女神,紧紧保护着她坚固非常的贞操,不被爱情幼嫩的弓尖侵害;她回绝情义绵绵的词句的包抄,回绝咄咄逼人的眼神的打击,更回绝那无人不为之动心的黄金的引诱。天哪!她具有着仙颜这一庞大的财产,但她死以后,多么出众的斑斓也只能化作一堆黄土。