第37章 败坏了赫德莱堡的人(6)[第4页/共6页]

跟着人名的宣读,大师的轰笑又发作了。

这时候听众又想出了一个主张,发起由大师替主席念那八个字,他是求之不得的。今后今后,他把每页信顺次地拿在手里等一等。全场以个人的、整齐的、动听的一阵深沉的声音悠然地唱出这八个字来(大胆地仿照着教堂里吟诵的一首驰名的圣诗的调子,学得很像)――“‘你绝――呃――呃――不是一个坏――唉――唉――人!’”然后主席说,“署名‘阿契波尔德・威尔科克斯’。”如此类推,一个一个地把那些大名念出来,除了那不利的十九家的人而外,大家都越来越感到一种欢天喜地的痛快。偶然逢到特别光彩的名字被念出来的时候,听众就请主席等一等,大师就一面把那段对证词重新到尾全部儿唱出来,包含最后的“并且是以入天国或是赫德莱堡――但愿你尽力图夺,还是上天――咦――咦――狱为妙!”这一句。逢着这类特别环境时,他们还用寂静、沉痛和堂皇的调子加唱一声“亚――啊――啊――门!”

威尔逊(用激愤得颤栗的声音说):“请大师答应我说句话,我也不怕说得太粗暴――他妈的混账钱!”

“下一个!下一个!下一个!”连珠炮普通的呼声从全场各处传过来。

“‘你毫不是一个好人――’署名‘罗伯特・狄特马施。’”

“朋友们,你们一贯都体味我们俩――玛丽和我――体味我们的平生,我想你们向来都喜好我们,看得起我们――”

全场一齐起立,亲热空中对着这对老伉俪,满场挥动的手巾使空中仿佛是漫天风雪普通,大师以满腔酷爱的表情分歧收回了喝彩。

“坐下!坐下!住嘴!你们这叫作不打自招。我们顿时就会在这一伙里发明你们的名字哩。”

然后制鞍匠温格特站起来,发起给“全镇最廉洁的人、独一没有诡计盗窃那笔钱的首要百姓――爱德华・理查兹”三呼万岁。

“再启――赫德莱堡的百姓们:底子就没有甚么对证词――底子就没有人说过那些话。(全场颤动。)也未曾有一个行乞的异村夫,或是那二十块钱的赠款,以及由此而来的称谢和恭维的话――这统统都是假造的。(全场一片嘁嘁喳喳的惊奇和称心的声音。)让我来讲说我的故事吧――只需一两句话就行了。我曾在某一个时候路过你们这个镇上,遭到我所不该该受的一次很大的欺侮。如果是别人,那必然只要打死你们一两小我就心对劲足,以为划算了;但是在我看来,那还不过是一种轻微的抨击,还不敷短长,因为死人是不晓得痛苦的。别的,我又不能把你们十足杀光――并且,不管如何,即便我做获得,那也还是不敷以使我对劲。我要毁掉这处所的每一小我,连女的也在内――并且毁的不是他们的身材,也不是他们的财产,并且他们的虚荣――这是软弱和笨拙的人们最脆弱的处所。因而我就扮装回到这里来,察看你们。你们是很轻易到手的猎物。你们以诚笃获得了悠长和高贵的名誉,当然你们是以此高傲的――那是你们的宝中之宝,的确是你们的心肝宝贝。我一发明你们谨慎而警戒地制止你们本身和你们的后代遭到引诱,顿时就晓得应当如何动手。唉,你们这些脑筋简朴的家伙,统统脆弱的东西当中,最脆弱的就是未�

Tip:拒接垃圾,只做精品。每一本书都经过挑选和审核。
X