【译文】
【译文】
栾书冢
魏时太原发冢,破棺,棺中有平生妇人。将出,与语,生人也。送之京师,问其本领,不知也。视其冢上树木,可三十岁。不知此妇人三十岁常生于地中耶?将一朝欻生,偶与发冢者会也?
汉广川王好发冢。发栾书冢,其棺柩盟器,悉毁烂无余;唯有一白狐,见人惊走。摆布逐之,不得,戟伤其左足。是夕,王梦一丈夫,须眉①尽白,来谓王曰:“何故伤吾左足?”乃以杖叩王左足。王觉,肿痛,即生疮,至死不差。
婢埋尚生
汉朝末年,关中地区大乱,有人挖开西汉宫女的宅兆,那宫女竟还活着。她出了宅兆,规复得跟凡人一样了。魏文帝的郭皇后很喜好她,就把她安设在宫内,让它在郭皇后身边服侍。皇后问她汉朝时皇宫内的事情,她说得清楚明白,也很有眉目。郭皇后去世的时候,她哭得很短长,乃至于哀思过分,也死了。
吴孙休时,戍将于广陵掘诸冢,取版以治城,所坏甚多。复发一大冢,内有重阁,户扇皆枢转可开闭,四周为徼道,通车,其高能够乘马。又铸铜人数十,长五尺,皆大冠,朱衣,执剑,侍列灵坐。皆刻铜人背前面壁,言殿中将军,或言侍郎、常侍,似公侯之冢。破其棺,棺中有人,发已班白,衣冠光鲜,面体如生人。棺中云母,厚尺许,以白玉璧三十枚籍尸。兵人辇共举出死人,以倚冢壁。有一玉,长尺许,形似冬瓜,从死人怀中透出,堕地。两耳及孔鼻中,皆有黄金,如枣许大。
羊祜五岁的时候,叫乳母去取他玩过的金环。乳母诧异地说:“你畴昔并没有如许东西啊。”羊祜就到邻居李家东墙边的桑树中,摸到了他要的金环。李家的仆人很吃惊:“这是我死去的儿子所丧失的东西。你为甚么拿走呢?”乳母就详细地说了这件事情的前后颠末,李家的仆人哀思叹惋,当时的人都感觉这件事分歧平常。
羊祜
【译文】
【译文】
【译文】
【译文】
考城县令贾和,江夏郡鄄县人,他姐姐在故乡得了沉痾,他急于体味姐姐的病情,便请史妁去姐姐家里看望。三千里的路程,史姁两夜就返来了,把环境奉告给了县令。
汉末,关中大乱,有发前汉宫人冢者,宫人犹活,既出,平复如旧。魏郭后爱念之,录置宫内,常在摆布。问汉时宫中事,说之了了,皆有次绪。郭后崩,抽泣过哀,遂死。
【译文】
晋武帝咸宁二年十仲春,琅琊人颜畿(字世都),生了病,到大夫张瑳家里治病,死在了张家。尸身装进棺材好久了。颜家人去迎丧,引魂幡老是缠在树上解不下来,人们都为死者感慨哀痛。引丧的人俄然颠仆在地上,自称颜畿,说道:“我本来不该该死,只是服药太多,毁伤了我的五脏六腑罢了。明天我就能重生,千万不要把我安葬了。”颜畿的父亲抚摩着他说:“如果你能活过来,这不恰是亲人们但愿的吗?明天只是想接你回家,不会安葬你。”引魂幡这才解开。